Quinta-Feira, 30 de Junho de 2022

Salmo 6
9 Jeová ouvirá o meu pedido de favor;
   Jeová aceitará a minha oração.

Salmo 6
9 Jehová oirá mi súplica;
   Jehová aceptará mi oración.

Psalm 6
9 Jehovah will hear my request for favor;
   Jehovah will accept my prayer.

詩編 6

9 エホバは恵みを求めろわたしの願いを確かに聞いてくださり,
 エホバご自身がわたしの祈りを受け入れてくださる。

| 詩編 しへん | 恵み めぐみ | 求め もとめ | 願い ねがい | 確かに たしかに | 聞いて きいて | 自身 じしん | 受け うけ | 入れ いれ | 




Quarta-Feira, 29 de Junho de 2022

1 Timóteo 6
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, afastando-se das conversas vãs que violam o que é santo e das contradições do falsamente chamado "conhecimento".

1 Timoteo 6
20 Timoteo, cuida de lo que se te ha confiado, evitando la palabrería inútil que desprecia lo que es santo y las ideas contradictorias del falsamente llamado conocimiento.

1 Timothy 6
20 Timothy, guard what has been entrusted to you, turning away from the empty speeches that violate what is holy and from the contradictions of the falsely called "knowledge".

テモテ 第一 6

20 テモテよ,あなたに託されているものを守り,聖なる事柄を汚すむだ話や,誤って「知識」ととなえられているものによる反対論から離れなさい。

| 第一 だいいち | 託され たくされ | 守り まもり | 聖 せい | 事柄 ことがら | 汚す けがす | 話や はなしや | 誤って あやまって | 知識 ちしき | 反対論 はんたいろん | 離れ はなれ | 




Terça-Feira, 28 de Junho de 2022

Tiago 1
2 Meus irmãos, considerem como motivo de verdadeira alegria o fato de enfrentarem diversas provações.

Santiago 1
2 Hermanos míos, cuando se encuentren con diversas pruebas, considérenlo un motivo de felicidad absoluta.

James 1
2 Consider it all joy, my brothers, when you meet with various trials.

ヤコブ 1

2 わたしの兄弟たち,さまざまな試練に遭うとき,それをすべて喜びとしなさい。

| 兄弟 きょうだい | 試練 しれん | 遭う あう | 喜び よろこび | 




Segunda-Feira, 27 de Junho de 2022

Romanos 12
10 Com amor fraternal, tenham ternos sentimentos uns pelos outros. Tomem a iniciativa em honrar uns aos outros.

Romanos 12
10 Con amor fraternal, muéstrense tierno cariño. Tomen la iniciativa de horarse unos a otros.

Romans 12
10 In brotherly love have tender affection for one another. In showing honor to one another, take the lead.

ローマ 12

10 兄弟愛のうちに互いに対する優しい愛情を抱きなさい。互いを敬う点で率先しなさい。

| 兄弟愛 きょうだいあい | 互い たがい | 対 たい | 優しい やさしい | 愛情 あいじょう | 抱き いだき | 敬う うやまう | 点 てん | 率先 そっせん | 




Sábado, 25 de Junho de 2022

Romanos 15
3 Pois nem mesmo o Cristo agradou a si mesmo, mas, assim como está escrito: "Os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim."

Romanos 15
3 Porque ni siquiera el Cristo se agradó a sí mismo, sino que ocurrió tal como está escrito: "Los insultos de los que te insultan han recaído sobre mí".

Romans 15
3 For even the Christ did not please himself, but just as it is written: "The reproaches of those reproaching you have fallen upon me."

ローマ 15

3 キリストでさえ自分を喜ばせることはされませんでした。むしろ,「あなたをそしっている者たちのそしりがわたしに降り懸かった」と書かれているとおりでした。

| 自分 じぶん | 喜 よろこ | 者 もの | 降り ふり | 懸 か | 書 か | 




Quinta-Feira, 23 de Junho de 2022

1 Crõnicas 29
1 O rei Davi disse então a toda a congregação: "Meu filho Salomão, a quem Deus escolheu, é jovem e inexperiente, e a obra é grande, pois o templo não é para um homem, mas para Jeová Deus.

1 Crónicas 29
1 El rey David ahora le dijo a toda la congregación: "Mi hijo Salomón, a quien Dios ha escogido, es joven y no tiene experiencia, y la obra es grande, porque el templo no es para un hombre, sino para Jehová Dios.

1 Chronicles 29
1 King David now said to all the congregation: "My son Sol'o·mon, the one whom God has chosen, is young and inexperienced, and the work is great, for it is not a temple for man but for Jehovah God.

歴代誌 第一 29

1 さて,王ダビデは全会衆に言った,「我が子ソロモンは,が選ばれた者であるが,若くて,か弱い。しかもこの仕事は大きい。この城は人のためではなく,エホバのためのものだからである。

| 歴代誌 れきだいし | 第一 だいいち | 全会衆 ぜんかいしゅう | 言った いった | 我が子 わがこ | 神 かみ | 選ばれ えらばれ | 者 もの | 若くて わかくて | 弱い よわい | 仕事 しごと | 大きい おおきい | 城 しろ | 人 ひと | 




Quarta-Feira, 22 de Junho de 2022

Atos 16
4 Ao viajarem pelas cidades, transmitiam aos irmãos as decisões tomadas pelos apóstolos e pelos anciãos em Jerusalém, para que obedecessem a esses decretos.

Hechos 16
4 Mientras viajaban de ciudad en ciudad, les transmitían a los hermanos las decisiones tomadas por los apóstoles y los ancianos que estaban en Jerusalén para que las obedecieran.

Acts 16
4 As they traveled on through the cities, they would deliver to them for observance the decrees that had been decided on by the apostles and the elders who were in Jerusalem.

使徒 16

4 さて,彼らは諸都市を回って旅行を続けながら,エルサレムにいる使徒や年長者たちの決めた定めを守り行なうようそこの人たちに伝えるのであった。

|  使徒 しと | 彼 かれ | 諸都市 しょとし | 回って まわって | 旅行 りょこう | 続け つづけ | 年長者 ねんちょうしゃ | 決め きめ | 定め さだめ | 守り まもり | 行なう おこなう | 人 ひと | 伝える つたえる | 




Terça-Feira, 21 de Junho de 2022

Atos 17
32 Quando ouviram falar em ressurreição dos mortos, alguns começaram a zombar, enquanto outros diziam: "Nós o ouviremos falar novamente sobre isso."

Hechos 17
32 Pues bien, al oírle hablar de una resurrección de los muertos, algunos empezaron a burlarse y otros dijeron: "Te oiremos hablar de esto en otro momento".

Acts 17
32 Now when they heard of a resurrection of the dead, some began to scoff, while others said: "We will hear you again about this."

使徒 17

32 さて,死人の復活について聞くと,ある者たちはあざけるようになったが,ほかの者たちは,「これについてはあなた[の言うこと]をまた別の時に聞こう」と言った。

|  使徒 しと | 死人 しにん | 復活 ふっかつ | 聞 き | 者 もの | 言 い | 別 べつ | 時 とき | 




Segunda-Feira, 20 de Junho de 2022

2 Samuel 22
28 Pois salvas os humildes,
     Mas olhas com desaprovação para os arrogantes,
     E os rebaixas.

2 Samuel 22
28 Porque salvas a los humildes,
     Pero tu mirada desaprueba a los arrogantes,
     Y los rebajas.

2 Samuel 22
28 For you save those who are humble,
     But your eyes are against the haughty,
     And you abase them.

サムエル 第二 22

28 そして謙遜な民を,あなたは救われますが,
  あなたの目はごう慢な者たちに向かいます。
  [彼らを]低くする[ため]です。

|  第二 だいに | 謙遜 けんそん | 民 たみ | 救 すく | 目 め | 慢な まんな | 者 もの | 向 む | 彼 かれ | 低く ひくく | 




Domingo, 19 de Junho de 2022

Zacarias 4
6 E ele me disse: "Esta é a palavra de Jeová a Zorobabel: "Não por força militar nem por poder, mas por meu espírito", diz Jeová dos Exércitos. 

Zacarías 4
6 Entonces me dijo: "Este es el mensaje de Jehová para Zorobabel: '"Ni con una fuerza militar ni con poder, sino con mi espíritu", dice Jehová de los Ejércitos.

Zechariah 4
6 He then said to me: "This is the world of Jehovah to Ze·rub'ba·bel: '"Not by a military force, nor by power, but by my spirit," says Jehovah of Armies.

ゼカリヤ 4

6 すると彼は答えて言った,「これはゼルバベルに対するエホバの言葉である。こう言われた。『「軍勢によらず,力にもよらず,ただわたしの霊による」と,万軍のエホバは言った。

|  彼 かれ | 答え こたえ | 言った いった | 対 たい | 言葉 ことば | 言 い | 軍勢 ぐんぜい | 力 ちから | 霊 れい | 万軍 ばんぐん | 




Sábado, 18 de Junho de 2022

Mateus 28
19 Portanto, vão e façam discípulos de pessoas de todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo, 20 ensinando-as a obedecer a todas as coisas que lhes ordenei. E saibam que eu estou com vocês todos os dias até o final do sistema de coisas."

Mateo 28
19 Así que vayan y hagan discípulos de gente de todas las naciones. Bautícenlos en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. Y, recuerden, estaré con ustedes todos los días hasta la conclusión del sistema".

Matthew 28
19 Go, therefore, and make disciples of people of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, 20 teaching them to observe all the things I have commanded you. And look! I am with you all the days until the conclusion of the system of things."

マタイ 28

19 それゆえ,行って,すべての国の人々を弟子とし,と聖霊との名において彼らにバプテスマを施し,20 わたしたあなた方に命令した事柄すべてを守り行なうように教えなさい。そして,見よ,わたしは事物の体制の終結の時までいつの日もあなた方と共にいるのです」。

|  行って いって | 国 くに | 人々 ひとびと | 弟子 でし | 父 ちち | 子 こ | 聖霊 せいれい | 名 な | 彼 かれ | 施し ほどこし | 方 がた | 命令 めいれい | 事柄 ことがら | 守り まもり | 行なう おこなう | 教え おしえ | 見 み | 事物 じぶつ | 体制 たいせい | 時 とき | 日 ひ | 共 とも | 




Sexta-Feira, 17 de Junho de 2022

Lucas 14
33 Da mesma forma, podem estar certos de que nenhum de vocês que não se despedir de todos os seus bens poderá ser meu discípulo.

Lucas 14
33 Igualmente, tengan la seguridad de que ninguno de ustedes puede ser mi discípulo si no se despide de todos sus bienes.

Luke 14
33 In the same way, you may be sure that not one of you who does not say good-bye to all his belongings can be my disciple.

ルカ 14

33 このように,確かにあなた方は,自分の持ち物すべてに別れを告げないかぎり,だれもわたしの弟子になることができません。

|  たしかに たしかに | 方 がた | 自分 じぶん | 持ち もち | 物 もの | 別れ わかれ | 告げ つげ| 弟子 でし | 




Quinta-Feira, 16 de Junho de 2022

2 Crônicas 15
2 Assim, ele saiu ao encontro de Asa e disse-lhe: "Ouçam-me, ó Asa, e todo o Judá e Benjamim! Jeová estará com vocês enquanto continuarem com ele; se vocês o buscarem, ele deixará que o encontrem, mas, se vocês o abandonarem, ele os abandonará.

2 Crónicas 15
2 Entonces Azarías salió al encuentro de Asá y le dijo: "¡Asá, todo Judá y Benjamín!  ¡Óiganme! Jehová estará con ustedes mientras ustedes sigan estando con él. Si lo buscan, él dejará que lo encuentren; pero, si lo abandonan, él los abandonará.

2 Chronicles 15
2 So he went out to meet A'sa and said to him: "Hear me. O A'sa and all Judah and Benjamin! Jehovah is with you as long as you remain with him; and if you search for him, he will let himself be found by you, but if you abandon him, he will abandon you.

歴代誌 第二 15

2 そこで,彼はアサの前に出て行って,こう言った,「アサおよび,ユダとベニヤミンのすべて[の人々]よ,わたし[の言うこと]を聞きなさい! あなた方がエホバと共にいる限り,[]はあなた方と共におられます。もしあなた方が[]を求めるなら,[]はあなた方に見いだされるようにされますが,もしあなた方が[]を捨てるなら,[]もあなた方を捨てられるでしょう。

|  歴代誌 れきだいし | 第二 だいに | 彼 かれ | 前 まえ | 出て でて | 行って いって | 言った いった | 人々 ひとびと | 言う いう | 聞き きき | 方 がた | 求める もとめる | 見 み | 捨て すて | 




Quarta-Feira, 15 de Junho de 2022

1 Coríntios 15
6 Depois disso ele apareceu a mais de 500 irmãos de uma só vez, a maioria dos quais ainda está conosco, embora alguns já tenham adormecido na morte.

1 Corintios 15
6 Luego se les apareció a más de 500 hermanos a la vez, la mayoría de los cuales siguen con nosotros, aunque algunos ya se han dormido en la muerte. 

1 Corinthians 15
6 After that he appeared to more than 500 brothers at one time, most of whom are still with us, though some have fallen asleep in death.

コリント 第一 15

6 そののち彼は一度に五百人以上の兄弟に現れました。その多くは現在なおとどまっていますが,[死の]眠りについた人たちもいます。

|  第一 だいいち | 彼 かれ | 一度 いちど | 五百人 ごひゃくにん | 以上 いじょう | 現れ あらわれ | 多く おおく | 現在な げんざいな | 死 し | 眠り ねむり | 




 Terça-Feira, 14 de Junho de 2022

 1 Tessalonicenses 4
11 Tenham por objetivo viver em paz, cuidar dos seus próprios assuntos e trabalhar com as suas próprias mãos, assim como os instruímos.
 1 Tesalonicenses 4
11 Pónganse la meta de vivir en paz, ocuparse de sus propios asuntos y trabajar con sus manos, según las instrucciones que les dimos.
 1 Thessalonians 4
11 Make it your aim to live quietly and to mind your own business and to work with your hands, just as we instructed you.
 テサロニケ 第一 4
11 また,わたしたちが命じたとおり,静かに生活し,自分の務めに励み,手ずから働くことをあなた方の目標としなさい。
| 第一 だいいち | 命 めい | 静か しずか | 生活 せいかつ | 自分 じぶん | 務め つとめ | 励み はげみ | 手 て | 働く はたらく | 方 がた | 目標 もくひょう | 

 Segunda-Feira, 13 de Junho de 2022

 Efésios 4
24 E revistam-se da nova personalidade, que foi criada segundo a vontade de Deus, em verdadeira justiça e lealdade.
 Efesios 4
24 Y deben ponerse la nueva personalidad que fue creada según la voluntad de Dios, de acuerdo con la justicia y la lealtad verdaderas.
 Ephesians 4
24 And should put on the new personality that was created according to God's will in true righteousness and loyalty.
 エフェソス 4
24 のご意思にすいつつ真の義と忠節のうちに創造された新しい人格を着けるべきことでした。
| 神 かみ | 意思 いし | 真 しん | 忠節 ちゅうせつ | 創造 そうぞう | 新しい あたらしい | 人格 じんかく | 着け つけ | 

 Domingo, 12 de Junho de 2022

 Hebreus 11
17 Pela fé Abraão, quando provado, praticamente ofereceu Isaque - o homem que havia recebido alegremente as promessas tentou oferecer seu único filho -, 
 Hebreos 11
17 Por la fe, cuando Abrahán fue puesto a prueba, prácticamente ofreció a Isaac ―así es, el hombre que de buena gana recibió las promesas intentó ofrecer a su hijo unigénito―, 
 Hebrews 11
17 By faith Abraham, when he was tested, as good as offered up Isaac ―the man who had gladly received the promises attempted to offer up his only-begotten son―
 ヘブライ 11
17 信仰によって,アブラハムは,試された時,イサクをささげたも同然でした。約束を喜びのもとに受けた人が,[自分の]独の[子]ささげようとしたのです。
| 信仰 しんこう | 試 ため | 時 とき | 同然 どうぜん | 約束 やくそく | 喜び よろこび | 受け うけ | 人 ひと | 自分 じぶん | 独 ひとり | 子 こ | 

Sábado, 11 de Junho de 2022

João 14

12 Digo-lhes com toda a certeza: Quem exercer fé em mim fará também as obras que eu faço. E ele fará obras maiores do que essas, porque vou embora para o Pai.


Juan 14

12 De verdad les aseguro que el que demuestre fe en mí también hará las obras que yo hago. Y hará obras más grandes, porque yo voy camino al Padre.


John 14

12 Most truly I say to you, whoever exercises faith in me will also do the works that I do; and he will do works greater than these, because I am going my way to the Father.


ヨハネ 14

12 きわめて真実にあなた方に言いますが,わたしに信仰を働かせる者は,その者もまたわたしの行なっている業をするでしょう。しかも,それよい大きな業をするのです。わたしがのもとに行くからです。

| 真実 しんじつ | 方 がた | 言 い | 信仰 しんこう | 働かせる はたらかせる | 者 もの | 行なって おこなって | 業 わざ | 大きな おおきな | 父 ちち | 行く ゆく |  



 

Sexta-Feira, 10 de Junho de 2022

Gálatas 1

14 e que eu fazia mais progresso no judaísmo do que muitos da minha nação que tinham a minha idade, visto que eu era muito mais zeloso das tradições de meus pais.


Gálatas 1

14 Además, estava progresando en el judaísmo más que muchos de mi nación que tenían mi edad, ya que mostraba mucho más celo por las tradiciones de mis padres.


Galatian 1

14 and I was making greater progress in Juʹda·ism than many of my own age in my nation, as I was far more zealous for the traditions of my fathers.


ガラテア 1

14 自分の民族の同年輩の多くの者に勝ってユダヤ教に進んでいました。 自分の父たちの伝統に対してはるかに熱心であったからです。

| 自分 じぶん | 民族 みんぞく | 同年輩 どうねんぱい | 多く おおく | 者 もの | 勝って まさって | 教 きょう | 進んで すすんで | 父 ちち | 伝統 でんとう | 対 たい | 熱心 ねっしん | 



 

Quinta-Feira, 9 de Junho de 2022

1 Coríntios 10

24 Que cada um persista em buscar não a sua própria vantagem, mas a da outra pessoa.


1 Corintios 10

24 Que nadie busque su propio beneficio, sino el de los demás.


1 Corinthians 10

24 Let each one keep seeking, not his own advantage, but that of the other person.


コリント 第一 10

24 おのおのの自分の[益]ではなく,他の人の[益]えお求めてゆきなさい。

| 第一 だいいち | 自分 じぶん | 益 えき | 他 た | 人 ひと | 求め もとめ |