Segunda-Feira, 30 de Novembro de 2020

1 Tessalonicenses 5

 11 Portanto, continuem a edificar e a encorajar uns aos outros, assim como de fato estão fazendo.

1 Tesalonicenses 5
11 Por lo tanto, sigan consolándose unos a otros y edificándose unos a otros, así como de hecho lo están haciendo.
1 Thessalonians 5

11 Therefore, keep encouraging one another and building one another up, just as you are in fact doing.

テサロニケ 第一 5

11 ですから,互いに慰め,互いに築き上げることを,あなた方が現に行なっているとおりに続けてゆきなさい。

 | 第一 だいいち | 互い たがい | 慰め なぐさめ | 築き きずき | 上げ あげ | 方 がた | 現 げん | 行なって おこなって | 続き つづき | 


 

Domingo, 29 de Novembro de 2020

2 Coríntios 1

 3 Louvado seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai de ternas misericórdias e o Deus de todo o consolo, 4 que nos consola em todas as nossas provações, para que, com o consolo que recebemos de Deus, possamos consolar outros em qualquer tipo de provação.

2 Corintios 1
3 Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de tiernas misericordias y el Dios de todo consuelo, 4 que nos consuela en toda nuestra tribulación, para que nosotros podamos consolar a los [que se hallan] en cualquier clase de tribulación mediante el consuelo con que nosotros mismos estamos siendo consolados por Dios.
2 Corinthians 1

3 Praised be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of tender mercies and the God of all comfort, 4 who comforts us in all our trials so that we may be able to comfort others in any sort of trial with the comfort that we receive from God.

コリント 第二 1

3 わたしたちのイエス・キリストのまた,優しい憐れみのまたすべての慰めのがほめたたえられますように。4 [神]はすべての患難においてわたしたちを慰めてくださり,によって自ら慰められているその慰めをもって,わたしたちがどんな患難にある人たちをも慰めることができるようにしてくださるのです。

 | 第二 だいに | 主 しゅ | 神 かみ | 父 ちち | 優しい やさしい | 憐れみ あわれみ | 慰め なぐさめ | 患難 かんなん | 自ら みずから | 人 ひと | 


 

Sábado, 28 de Novembro de 2020

Eclesiastes 11

 6 Semeie de manhã a sua semente e não descanse as suas mãos até o anoitecer; pois você não sabe qual dará bons resultados, esta ou aquela, ou se ambas serão boas.

Eclesiastés 11
6 Por la mañana siembra tu semilla, y hasta el atardecer no dejes descansar la mano; pues no sabes dónde tendrá éxito esto, aquí o allí, o si ambos a la par serán buenos.
Ecclesiastes 11

6 Sow your seed in the morning and do not let your hand rest until the evening; for you do not know which will have success, whether this one or that one, or whether they will both do well.

伝道の書 11

6 朝に種をまき,夕方になるまで手を休めるな。あなたは,これがどこで成功するか,ここでかそこでか,あるいはそれが両方とも共によるなるか知らないからである。

 | 伝道の書 でんどうのしょ | 夕方 ゆうがた | 手 て | 休めるな やすめるな | 成功 せいこう | 両方 りょうほう | 共 とも | 知 し | 


 

Sexta-Feira, 27 de Novembro de 2020

Apocalipse 12

 17 Então o dragão ficou furioso com a mulher e foi travar guerra com o restante da descendência dela, os que obedecem aos mandamentos de Deus e têm a obra de dar testemunho de Jesus.

Apocalipsis 12
17 Y el dragón se airó contra la mujer, y se fue para hacer guerra contra los restantes de la descendencia de ella, los cuales observan los mandamientos de Dios y tienen la obra de dar testimonio de Jesús.
Revelation 12

17 So the dragon became enraged at the woman and went off to wage war with the remaining ones of her offspring, who observe the commandments of God and have the work of bearing witness concerning Jesus.

啓示 12

17 それで龍は女に向かって憤り,彼女の胤のうちの残っている者たち,すなわち,のおきてを守り行ない,イエスについての証しの業を持つ者たちと戦うために出て行った。

 | 啓示 けいじ | 龍 たつ | 女 おんな | 向 む | 憤り いきどおり | 彼女 かのじょ | 胤 たね | 残って のこって | 者 もの | 神 かみ | 守り まもり | 行ない おこない | 証し あかし | 業 わざ | 持つ もつ | 戦う たたかう | 出て でて | 行った いった |


 

Quinta-Feira, 26 de Novembro de 2020

João 18

 14 De fato, foi Caifás quem tinha dito aos judeus que era para o bem deles que um só homem morresse a favor do povo.

Juan 18
14 Caifás, de hecho, era el que había aconsejado a los judios que era en provecho de ellos el que un hombre muriera en el interés del pueblo.
John 18

14 Ca'ia・phas was, in fact, the one who had advised the Jews that it was to their benefit for one man to die in behalf of the people. 

ヨハネ 18

14 このカイファこそ,一人の人が民のために死ぬのがみんなの益になる,とユダヤ人たちに忠言した者であった。

 | 一人 ひとり | 人 ひと | 民 たみ | 死 し | 益 えき | 忠言 ちゅうげん | 者 もの | 


 

Quarta-Feira, 25 de Novembro de 2020

Atos 15

 1 Alguns homens desceram da Judeia e começaram a ensinar os irmãos: "A menos que vocês sejam circuncidados segundo o costume de Moisés, não podem ser salvos."

Hechos 15
1 Entonces unos hombres bajaron de Judea y se pusieron a enseñarles a los hermanos: "A menos que se circunciden de acuerdo con la costumbre de Moisés, no pueden ser salvados".
Acts 15

1 Now some men come from Ju·deʹa and began to teach the brothers: "Unless you get circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved."

使徒 15

1 さて,ある人たちがユダヤから下って来て,「モーセの慣例どおり割礼を受けないかぎり,あなた方は救われない」と兄弟たちに教えはじめた。

 | 使徒 しと | 下って くだって | 来て きて | 慣例 かんれい | 割礼 かつれい | 受け うけ | 方 がた | 救 すく | 兄弟 きょうだい | 教え おしえ | 


 

Terça-Feira, 24 de Novembro de 2020

Sofonias 3

 9 Naquele tempo, mudarei a língua dos povos para uma língua pura, 
     Para que todos eles possam invocar o nome de Jeová,
     A fim de servi-lo ombro a ombro.

Sofonías 3
9 Porque entonces daré a pueblos el cambio a un lenguaje puro, 
    Para que todos ellos invoquem el nombre de Jehová,
    Para servirle hombro a hombro.
Zephaniah 3

9 For then I will change the language of the peoples to a pure language,
    So that all of them may call on the name of Jehovah,
    To serve him shoulder to shoulder.

ゼパニヤ 3

9 その時わたしはもろもろの民に清い言語への変化を与える。
    それは,すべての者がエホバの名を呼び求め,
     肩を並べて[神]に仕えるためである。

 | 時 とき | 民 たみ | 清い きよい | 言語 げんご | 変化 へんか | 与え あたえ | 者 もの | 名 な | 呼び よび | 求め もとめ | 肩 かた | 並べ ならべ | 神 かみ | 仕え つかえ | 


 

Segunda-Feira, 23 de Novembro de 2020

Romanos 14

 21 É melhor não comer carne, nem beber vinho, nem fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar.

Romanos 14
21 Es bueno no comer carne, ni beber vino, ni hacer cosa alguna por la cual tu hermano tropiece.
Romans 14

21 It is best not to eat meat or drink wine or do anything over which your brother stumbles.

ローマ 14

21 肉を食べること,ぶどう酒を飲むこと,また何せよあなたの兄弟がつまずくような事は行なわないのが良いのです。

 | 肉 にく | 食べ たべ | 酒 しゅ | 飲む のむ | 何 なに | 兄弟 きょうだい | 事 こと | 行 おこ | 良い よい | 


 

Domingo, 22 de Novembro de 2020

Números 20

 10 Então Moisés e Arão convocaram a congregação diante do rochedo, e ele lhes disse: "Agora ouçam, rebeldes! Querem que façamos sair água para vocês deste rochedo?"

Números 20
10 Después Moisés y Aarón convocaron a la congregación delante del peñasco, y él procedió a decirles: "¡Oigan, ahora, rebeldes!  ¿Es de este peñasco de donde les sacaremos agua?"
Numbers 20

10 Then Moses and Aaron called the congregation together before the crag, and he said to them: "Hear, now, you rebels! Must we bring out water for you from this crag?"

民数記 20

10 その後モーセとアロンは会衆をその大岩の前に呼び集め,次いで彼はこう言った,「さあ聞け,反逆の者たち! この大岩からわたしたちはあなた方のために水を出すのか」。

 | 民数記 みんすうき | 会衆 かいしゅう | 大岩 おおわ | 前 まえ | 呼び よび | 集め あつめ | 次いで ついで | 彼 かれ | 言った いった | 聞け きけ | 反逆 はんぎゃく | 者 もの | 方 がた | 水 みず | 出す だす | 


 

Sábado, 21 de Novembro de 2020

Hebreus 12

 9 Além disso, nossos pais humanos nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Não deveríamos nos sujeitar com mais prontidão ao Pai da nossa vida espiritual para vivermos? 

Hebreos 12
9 Además, solíamos tener padres que eran de nuestra carne para disciplinarnos, y les mostrábamos respeto. ¿No hemos de sujetarnos mucho más al Padre de nuestra vida espiritual, y vivir?
Hebrews 12

9 Furthermore, our human fathers used to discipline us, and we gave them respect. Should we not more readily submit ourselves to the Father of our spiritual life and live?

ヘブライ 12

9 さらに,わたしたちには自分と同じ肉身の父がいて,わたしたちに懲らしめを与えても,わたしたちはこれを常に敬いました。霊的な命のにはなおのこと服従して生きるべきではないでしょうか。

 | 自分 じぶん | 同じ おなじ | 肉身 にくしん | 父 ちち | 懲らしめ こらしめ | 与え あたえ | 常 つね | 敬い うやまい | 霊的 れいてき | 命 いのち | 父 ちち | 服従 ふくじゅう | 生き いき | 


 

Sexta-Feira, 20 de Novembro de 2020

Provérbios 3

 5 Confie em Jeová de todo o seu coração;
     Não confie no seu próprio entendimento.
 6 Lembre-se dele em todos os seus caminhos,
     E ele endireitará as suas veredas.

Proverbios 3
5 Confía en Jehová con todo tu corazón,
    Y no te apoyes en tu propio entendimiento.
6 En todos tus caminos tómalo en cuenta, 
    Y él mismo hará derechas tus sendas.
Proverbs 3

5 Trust in Jehovah with all your heart, 
    And do not rely on your own understanding.
6 In all your ways take notice of him, 
    And he will make your paths straight.

箴言 3

5 心をつくしてエホバに依り頼め。
    自分の理解に頼ってはならない。
6 あなたのすべての道において[]を認めよ。
    そうすれば,[]ご自身があなたの道筋をまっすぐにしてくださる。

 | 心 こころ | 依り より | 頼め たのめ | 自分 じぶん | 理解 りかい | 頼って たよって | 道 みち | 神 かみ | 神 かみ | 認 みと | 自身 じしん | 道筋 みちすじ | 


 

Quinta-Feira, 19 de Novembro de 2020

Lucas 6

 38 Pratiquem o dar, e lhes será dado. Derramarão na dobra da sua roupa uma boa medida, comprimida, sacudida e transbordante. Pois, com a medida com que vocês medem, medirão a vocês em troca."

Lucas 6
38 Practiquem el dar, y se les dará. Derramarán en sus regazos una medida excelente, apretada, remecida y rebosante. Porque con la medida con que ustedes miden, se les medirá en cambio".
Luke 6

38 Practice giving, and people will give to you. They will pour into your laps a fine measure, pressed down, shaken together, and overflowing. For with the measure that you are measuring out, they will measure out to you in return."

ルカ 6

38 いつも与えなさい。そうすれば,人々はあなた方に与えてくれるでしょう。彼らは押し入れ,揺すり入れ,あふれるほどに量りをよくして,あなた方のひざに注ぎ込んでくれるでしょう。あなた方が量り出しているその量りで,今度は人々があなた方に量り出してくれるのです」。

 | 与え あたえ | 人々 ひとびと | 方 がた | 彼 かれ | 押し おし | 入れ いれ | 量り はかり | 注ぎ そそぎ | 込んで こんで | 量り はかり | 出して だして | 今度 こんど | 


 

Quarta-Feira, 18 de Novembro de 2020

Provérbios 14

 15 A pessoa ingênua acredita em qualquer palavra,
       Mas quem é prudente pensa bem antes de cada passo.

Proverbios 14
15 Cualquiera que es inexperto pone fe en toda palabra,
      Pero el sagaz considera sus pasos.
Proverbs 14

15 The naive person believes every word,
      But the shrewd one ponders each step.

箴言 14

15 経験のない者はすべての言葉を信じ,
      明敏な者は自分の歩みを考慮する。

| 箴言 しんげん | 経験 けいけん | 者 もの | 言葉 ことば | 信 しん | 明敏 めいびん | 自分 じぶん | 歩み あゆみ | 考慮 こうりょ | 


 

Terça-Feira, 17 de Novembro de 2020

Atos 5

 37 Depois dele, nos dias do recenseamento, apareceu Judas, o galileu, e juntou seguidores atrás de si. Esse homem também morreu, e todos os que o seguiam foram espalhados.

Hechos 5
37 Después de él se levantó Judas el galileo en los días de la inscripción, y atrajo gente en pos de sí. Y sin embargo ese hombre pereció, y todos los que le obedecían fueron esparcidos por todas partes. 
Acts 5

37 After him, Judas the Gal·i·leʹan rose up in the days of the registration, and he drew followers after himself. That man also perished, and all those who were following him were scattered.

使徒 5

37 彼のあとに,ガリラヤ人ユダが登録のころに立ち上がり,民を引き込んで自分に付かせました。ですが,その者は滅び,従がっていた者もみな散り散りになりました。

| 使徒 しと | 彼 かれ | 人 じん | 登録 とうろく | 立ち たち | 上がり あがり | 民 たみ | 引き ひき | 込んで こんで | 自分 じぶん | 付かせ つかせ | 者 もの | 滅び ほろび | 従がって したがって | 散り ちり | 散り ぢり | 


 

Segunda-Feira, 16 de Novembro de 2020

Atos 14

 15 "Homens, por que estão fazendo isso? Nós também somos humanos e temos as mesmas fraquezas que vocês. E estamos declarando as boas novas a vocês para que abandonem essas coisas vãs e se convertam ao Deus vivente, que fez o céu, a terra, o mar e tudo que há neles.

Hechos 14
15 y diciendo, "Varones, ¿por qué hacen estas cosas? Nosotros también somos humanos que tenemos sufrimientos igual que ustedes, y les estamos declarando las buenas nuevas, para que se vuelven de estas cosas vanas al Dios vivo, que hizo el cielo y la tierra y el mar y todas las cosas [que hay] en ellos.
Acts 14

15 "Men, why are you doing these things? We too are humans having the same infirmities as you have. And we are declaring the good news to you, for you to turn from these vain things to the living God, who made the heaven and the earth and the sea and all things in them.

使徒 14

15 こう言った。「皆さん,なぜこうした事をするのですか。わたしたちも,あなた方と同じ弱さを持つ人間です。そして,あなた方に良いたよりを宣明しているのも,あなた方がこうした無駄な事柄から生けるに,天と地と海とその中のすべての物を造られた方に転ずるためなのです。

| 言 い | 事 こと | 方 かた | 同じ おなじ | 弱さ よわさ | 持つ もつ | 人間 にんげん | 良い よい | 宣明 せんめい | 無駄な むだな | 事柄 ことがら | 生ける いける | 神 かみ | 天 てん | 地 ち | 海 うみ | 中 なか | 物 もの | 造 つく | 転ずる てんずる | 


 

Domingo, 15 de Novembro de 2020

Josué 5

 8 Depois que a nação inteira foi circuncidada, eles ficaram nos seus lugares no acampamento até se recuperarem. 

Josué 5
8 Y aconteció que, cuando hubieron acabado de circuncidar a toda la nación, se quedaron sentados en su lugar en el acampamento hasta que vivieron.
Joshua 5

8 When they finished circumcising the entire nation, they remained where they were in the camp until they recovered.

ヨシュア 5

8 こうして国民のすべてに割礼を施し終えたが,彼らは回復するまで宿営内の自分の所に座しているのであった。

| 国民 こくみん | 割礼 かつれい | 施し ほどこし | 終え おえ | 彼 かれ | 回復 かいふく | 宿営内 しゅくえいない | 自分 じぶん | 所 ところ | 座し ざし | 終え おえ | 


 

Sábado, 14 de Novembro de 2020

Deuteronômio 14

 1 "Vocês são filhos de Jeová, seu Deus. Não se cortem nem raspem a parte da frente da cabeça por causa de um morto.

Deuteronomio 14
1 "Hijos son ustedes de Jehová su Dios. No deben hacerse cortaduras ni imponer calvicie sobre sus frentes por una persona muerta.
Deuteronomy 14

1 "You are sons of Jehovah your God. Do not cut yourselves or shave your forehead bald for a dead person.

申命記 14

1 「あなた方は,あなた方のエホバの子らである。あなた方は,死人のために自分の身に切り傷をつけたり,額をそってはげにしたりしてはならない。

| 申命記 しんめいき | 方 がた | 神 かみ | 死人 しにん | 自分 じぶん | 身 み | 切り きり | 傷 きず | 額 ひたい | 


 

Sexta-Feira, 13 de Novembro de 2020

Salmo 144

 15 Feliz o povo para quem é assim!
       Feliz o povo cujo Deus é Jeová!

Salmo 144
15 ¡Feliz es el pueblo para quien es justamente así!
      ¡Feliz es el pueblo cuyo Dios es Jehová!
Psalm 144

15 Happy is the people for whom it is this way!
      Happy is the people whose God is Jehovah!

詩編 144

15 [この]ようになる民は幸いだ!
      エホバをそのとする民は幸いだ!

| 民 たみ | 幸い さいわい | 神 かみ | 


 

Quinta-Feira, 12 de Novembro de 2020

Hebreus 13

 5 Que o seu modo de vida seja livre do amor ao dinheiro; fiquem satisfeitos com as coisas que têm. Pois ele disse: "Eu nunca deixarei você e nunca o abandonarei."

Hebreos 13
5 Que [su] modo de vivir esté exento del amor al dinero, y estén contentos con las cosas presentes. Porque él ha dicho: "De ningún modo te dejaré y de ningún modo te desampararé".
Hebrews 13

5 Let your way of life be free of the love of money, while you are content with the present things.For he has said: "I will never leave you, and I will never abandon you."

ヘブライ 13

5 [あなた方の]生活態度は金銭に対する愛のないものとしなさい。そして,今あるもので満足しなさい。「わたしは決してあなたを離れず,決してあなたを見捨てない」と言っておられるからです。

| 方 がた | 生活態度 せいかつたいど | 金銭 きんせん | 対 たい | 愛 あい | 今 いま | 満足 まんぞく | 決して けっして | 離れ はなれ | 見捨てない みすてない | 言って いって | 


 

Quarta-Feira, 11 de Novembro de 2020

Mateus 9

 37 Ele disse então aos seus discípulos: "A colheita, realmente, é grande, mas os trabalhadores são poucos.

Mateo 9
37 Entonces dijo a sus discípulos: "Sí, la mies es mucha, pero los obresos son pocos.
Matthew 9

37 Then he said to his disciples: "Yes, the harvest is great, but the workers is few.

マタイ 9

37 そこで,弟子たちにこう言われた。「確かに,収穫は大きいですが,働き人は少ないのです。

| 弟子 でし | 言 い | 確かに たしかに | 収穫 しゅうかく | 大きい おおきい | 働き はたらき | 人 びと | 少ない すくない | 


 

 

Terça-Feira, 10 de Novembro de 2020

Deuteronômio 24

 1 "Se um homem se casar com uma mulher, mas ela não o agradar por causa de alguma coisa indecente que ele descobrir a respeito dela, então ele deve escrever um certificado de divórcio, dar o certificado a ela e mandá-la embora da sua casa.

Deuteronomio 24
1 "En caso de que un hombre tome a una mujer y de veras la haga su posesión como esposa, entonces tiene que suceder que si ella no hallara favor a sus ojos por haver hallado él algo indecente de parte de ella, entonces él tendrá que escribirle un certificado de divorcio y ponérselo en la mano y despedirla de su casa.
Deuteronomy 24

1 "If a man marries a woman but she does not please him because he found something indecent about her, he must write out a certificate of divorce for her, hand it to her, and dismiss her from his house.

申命記 24

1 「人が女をめとり,これを妻にして自分のものとした場合でも,その女に何かみだりな点をみつけたためにこれに好意を持たないのであれば,その者は彼女のために離婚証書をしたためてその手に持たせ,こうして彼女を家から去らせるように。

| 申命記 しんめいき | 人 ひと | 女 おんな | 妻 つま | 自分 じぶん | 場合 ばあい | 何 なに | 点 てん | 好意 こうい | 持 も | 者 もの | 彼女 かのじょ | 離婚証書 りこんしょうしょ | 手 て | 家 いえ | 去らせる さらせる | 


 

Segunda-Feira, 09 de Novembro de 2020

Romanos 12

 9 Que o amor de vocês seja sem hipocrisia. Abominem o que é mau; agarrem-se ao que é bom.

Romanos 12
9 Sea [su] amor sin hipocresía. Aborrezcan lo que es inicuo; adhiéranse a lo que es bueno.
Romans 12

9 Let your love be without hypocrisy. Abhor what is wicked; cling to what is good.

ローマ 12

9 [あなた方の]愛を偽善のないものしなさい。邪悪なことは憎悪し,善良なことにはしっかりと付きなさい。

| 方 かた | 愛 あい | 偽善 ぎぜん | 邪悪 じゃあく | 憎悪し ぞうおし | 善良 ぜんりょう | 付き つき | 


 

Domingo, 08 de Novembro de 2020

Hebreus 13

 15 Por meio dele, ofereçamos sempre a Deus um sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos nossos lábios, que fazem declaração pública do seu nome.

Hebreos 13
15 Mediante él ofrezcamos siempre a Dios sacrificio de alabanza, es decir, el fruto de labios que hacen declaración pública de su nombre.
Hebrews 13

15 Through him let us always offer to God a sacrifice of praise, that is, the fruit of our lips that make public declaration to his name.

ヘブライ 13

15 この方を通して常に賛美の犠牲をにささげましょう。すなわち,そのみ名を公に宣明する唇の実です。

| 方 かた | 通して とおして | 常 つね | 賛美 さんび | 犠牲 ぎせい | 神 かみ | 名 な | 公 おおやけ | 宣明 せんめい | 唇 くちびる | 実 み | 


 

Sábado, 07 de Novembro de 2020

Provérbios 4

 23 Proteja, acima de tudo, o seu coração,
      Pois dele procedem as fontes da vida.

Proverbios 4
23 Más que todo lo demás que ha de guardarse, salvaguarda tu corazón,
     Porque procedentes de él son las fuentes de la vida.
Proverbs 4

23 Above all the things that you guard, safeguard your heart,
     For out of it are the sources of life.

箴言 4

23 守るべき他のすべてのものに勝ってあなたの心を守れ。
  命はそこに源を決しているからである。

| 箴言 しんげん | 守 まも | 他 た | 勝って まさって | 心 こころ | 命 いのち | 源 みなもと | 発して はっして | 


 

Sexta-Feira, 06 de Novembro de 2020

Jó 27

 5 Eu nunca os declararia justos!
    Até eu morrer não renunciarei à minha integridade!

Job 27
5 ¡Ni se piense de parte mía que yo los declare justos a ustedes!
   ¡Hasta que expire no quitaré de mí mi integridad!
Job 27

5 It is unthinkable for me to declare you men righteous!
   Until I die, I will not renounce my integrity!

ヨブ 27

5 あなた方を義と宣するなど,わたしには考えられないことだ!
 わたしは息絶えるまで,自分の忠誠を自分から憂さい去らない!

| 方 がた | 宣 せん | 考え かんがえ | 息絶え いきたえ | 自分 じぶん | 忠誠 ちゅうせい | 奪い うばい | 去らない さらない | 


 

Quinta-Feira, 05 de Novembro de 2020

Romanos 16

 4 que arriscaram o próprio pescoço por mim e a quem não somente eu, mas também todas as congregações das nações, somos gratos.

Romanos 16
4 los cuales por mi alma han arriesgado su propio cuello, a quienes no solo yo, sino todas las congregaciones de las naciones, dan gracias; 
Romans 16

4 who have risked their own necks for me and to whom not only I but also all the congregations of the nations give thanks.

ローマ 16

4 このふたりはわたしの魂のために自分の首をかけた人たちで,わたしばかりでなく,諸国民のすべての会衆もこのふたりには感謝しています。

| 魂 たましい | 自分 じぶん | 首 くび | 人 ひと | 諸国民 しょこくみん | 会衆 かいしゅう | 感謝 かんしゃ | 


 

Quarta-Feira, 04 de Novembro de 2020

Marcos 10

 29 Jesus disse: "Eu lhes garanto, Ninguém deixou casa, irmãos, irmãs, mãe, pai, filhos ou campos, por minha causa e por causa das boas novas, 30 que não receba cem vezes mais agora, neste tempo, casas, irmãos, irmãs, mães, filhos e campos, com perseguições, e, no futuro sistema de coisas, a vida eterna.   

Marcos 10
29 Jesús dijo: "En verdad les digo: Nadie ha dejado casa, o hermanos, o hermanas, o madre, o padre, o hijos, o campos, por causa de mí y por causa de las buenas nuevas, 30 que no reciba el céntuplo ahora en este período de tiempo: casas, y hermanos, y hermanas, y madres, e hijos, y campos, con persecuciones, y en el sistema de cosas venidero vida eterna.
Mark 10

29 Jesus said: "Truly I say to you, no one has left house or brothers or sisters or mother or father or children or fields for my sake and for the sake of the good news 30 who will not get 100 times more now in this period of time―houses, brothers, sisters, mothers, children, and fields, with persecutions―and in the coming system of things, everlasting life.

マルコ 10

29 イスラエルは言われた,「あなた方に真実に言いますが,わたしのため,また良いたよりのために,家,兄弟,姉妹,母,父,子供,あるいは畑を後にして,30 今この時期に百倍を,すなわち家と兄弟と姉妹と母と子供と畑を迫害と共に得,来たらんとする事物の体制で永遠の命を得ない者はいません。

| 方 がた | 真実 しんじつ | 言 い | 良い よい | 家 いえ | 兄弟 きょうだい | 姉妹 しまい | 母 はは | 父 ちち | 畑 はたけ | 後 あと | 今 いま | 時期 じき | 百 ひゃく | 倍 ばい | 迫害 はくがい | 共 とも | 得 え | 来 き | 事物 じぶつ | 体制 たいせい | 永遠 えいえん | 命 いのち | 者 もの | 


 

Terça-Feira, 03 de Novembro de 2020

Neemias 2

 2 Por isso o rei me disse: "Por que você está tão abatido se não está doente? Isso só pode ser tristeza de coração." Nisto fiquei com muito medo.

Nehemías 2
2 De modo que el rey me dijo: "¿Por qué está triste tu rostro cuando tú mismo no estás enfermo? Esta no es otra cosa sino tristeza de corazón". Ante eso, me dio muchíssimo miedo.
Nehemiah 2

2 So the king said to me: "Why do you look so gloomy when you are not sick? This can be nothing but gloominess of heart." At this I became very frightened.

ネヘミヤ 2

2 それで,王はわたしに言った,「あなたは病気でもないのに,どうして憂うつな顔をしているのか。これは心が憂うつになっているからにほかならない」。そこで,わたしは非常に恐れた。

| 王 おう | 言 い | 病気 びょうき | 憂 ゆう | 顔 かお | 心 こころ | 非常 ひじょう | 恐れ おそれ |  


 

Segunda-Feira, 02 de Novembro de 2020

1 Pedro 3

 8 Por fim, sejam todos unidos na mente, tenham empatia, amor fraternal, terna compaixão e humildade.

1 Pedro 3
8 Finalmente, todos ustedes sean de un mismo ánimo y parecer, compartiendo sentimientos como compañeros, teniendo cariño fraternal, siendo tiernamente compasivos, de mente humilde.
1 Peter 3

8 Finally, all of you have unity of mind, fellow feeling, brotherly affection, tender compassion, and humility.

ペテロ 第一 3

8 最後に,あなた方はみな同じ思いを持ち,思いやりを示し合い,兄弟の愛情を抱き,優しい同情心に富,謙遜な思いを抱きなさい。

| 第一 だいいち | 最後 さいご | 方 がた | 同じ おなじ | 思い おもい | 持ち もち | 示し しめし | 合い あい | 兄弟 きょうだい | 愛情 あいじょう | 抱き いだき | 優しい やさしい | 同情心 どうじょうしん | 富 とみ | 謙遜 けんそん | 


 

Domingo, 01 de Novembro de 2020

João 6

 58 Este é o pão que desceu do céu. Não é como quando os seus antepassados comeram e mesmo assim morreram. Quem se alimentar deste pão viverá para sempre."

Juan 6
58 Este es el pan que bajó del cielo. No es como cuando sus antepasados comieron y sin embargo murieron. El que se alimenta de este pan vivirá para siempre".
John 6

58 This is the bread that came down from heaven. It is not as when your forefathers ate and yet died. Whoever feeds on this bread will live forever."

ヨハネ 6

58 これは天から下って来たパンです。それは,あなた方の父祖が食べてもなお死んだようなものではありません。このパンを食する者は永久に生きるのです」。

| 天 てん | 下って くだって | 方 がた | 父祖 ふそ | 食べ たべ | 死 し | 食 しょく | 者 もの | 永久 えいきゅう | 生き いき |