Quarta-Feira, 30 de Setembro de 2020

Lucas 4

 6 Então, o Diabo lhe disse: "Eu lhe darei toda esta autoridade, bem como a glória destes reinos, porque ela me foi entregue e a dou a quem eu quiser.

Lucas 4
6 Y el Diablo le dijo: "Te daré toda esta autoridad y la gloria de ellos, porque a mí me ha sido entregada, y a quien yo quiera se la doy.
Luke 4

6 Then the Devil said to him: "I will give you all this authority and their glory, because it has been handed over to me, and I give it to whomever I wish.

ルカ 4

 6 そして悪魔は言った,「この権威すべてとこれらの栄光をあなたに上げましょう。それはわたしに渡されているからです。だれでもわたしの望む者に,わたしはそれを与えるのです。

| 悪魔 あくま | 権威 けんい | 栄光 えいこう | 上げ あげ | 渡 わた | 望む のぞむ | 者 もの | 与え あたえ |                                                                                                            


 

Terça-Feira, 29 de Setembro de 2020

1 Pedro 2

 16 Sejam como pessoas livres, usando a sua liberdade não como disfarce para fazer o que é errado, mas para serem escravos de Deus.

1 Pedro 2
16 Sean como personas libres, y, sin embargo, tengan su libertad, no como disfraz para la maldad, sino como esclavos de Dios.
1 Peter 2

16 Be as free people, using your freedom, not as a cover for doing wrong, but as slaves of God.

ペテロ 第一 2

 16 自由の民らしくありなさい。ですが,あなた方の自由を,悪の覆いとしてではなく,の奴隷として保ちなさい。

| 第一 だいいち | 自由 じゆう | 民 たみ | 方 がた | 悪 あく | 覆い おおい | 神 かみ | 奴隷 どれい | 保ち たもち |                                                                                                               


 

Segunda-Feira, 28 de Setembro de 2020

Efésios 4

 29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra pervertida, mas somente o que for bom para a edificação, conforme a necessidade, para transmitir aos ouvintes o que é benéfico.

Efesios 4
29 No proceda de la boca de ustedes ningún dicho corrompido, sino todo dicho que sea bueno para edificación según haya necesidad, para que imparta lo que sea favorable a los oyentes.
Ephesians 4

29 Let a rotten word not come out of your mouth, but only what is good for building up as the need may be, to impart what is beneficial to the hearers.

エフェソス 4

 29 腐ったことばをあなた方の口から出さないようにしなさい。むしろ,必要に応じ,どんなことにせよ築き上げるのに良いことばを[出して],聞く人たちに恵みとなるようにしなさい。

| 腐った くさった | 方 がた | 口 くち | 出 だ | 必要 ひつよう | 応じ おうじ | 築き きずき | 上 あ | 良い よい | 聞く きく | 人 ひと | 恵み めぐみ |                                                                                                               


 

Domingo, 27 de Setembro de 2020

Romanos 9

 2 Tenho uma grande tristeza e uma dor incessante no coração.

Romanos 9
2 De que tengo gran desconsuelo e incesante dolor en mi corazón.
Romans 9

2 That I have great grief and unceasing pain in my heart.

ローマ 9

 2 わたしの心には大きな悲嘆と絶えざる苦痛があります。

| 心 こころ | 大きな おおきな | 悲嘆 ひたん | 絶えざる たえざる | 苦痛 くつう |                                                                                                                 


 

Sábado, 26 de Setembro de 2020

Gênesis 6

 2 Os filhos do Verdadeiro Deus perceberam que as filhas dos homens eram bonitas. 
      E eles tomaram como esposas todas as que escolheram.

Génesis 6
2 Entonces los hijos del Dios Verdadero empezaron a fijarse en las hijas de los hombres, que ellas eran bien parecidas;
    Y se pusieron a tomar esposas para sí, a saber, todas las que escogieron.
Genesis 6

2 The sons of the True God began to notice that the daughters of men were beautiful.
    So they began taking as wives all whom they chose.

創世記 6

 2 そのとき[まことの]の子らは人の娘たちを見,その器量の良いことに気づくようになった。
    そして彼らは自分たちのために妻を,すべて自分の選ぶところの者をめとっていった。

| 創世記 そうせいき | 神 かみ | 子 こ | 娘 むすめ | 見 み | 器量 きりょう | 良い よい | 気 き | 彼 かれ | 自分 じぶん | 妻 つま | 選ぶ えらぶ | 者 もの |                                                                                                                     


 

Sexta-Feira, 25 de Setembro de 2020

Mateus 22

 17 Diga-nos, então: O que acha? É permitido ou não pagar a César o imposto por cabeça?"

Mateo 22
17 Dinos, por lo tanto? ¿Qué te parece? ¿Es lícito pagar la capitación a César, o no?"
Matthew 22

17 Tell us, then, what do you think? Is it lawful to pay head tax to Caesar or not?"

マタイ 22

 17 それで,どうお考えになるか,わたしどもにお話しください。カエサルに人頭税を払うことはよろしいでしょうか,よろしくないでしょうか」。

| 考え かんがえ | 話 はな | 人頭税 じんとうぜい | 払う はらう |                                                                                                                     


 

Quinta-Feira, 24 de Setembro de 2020

Amós 5

 15 Odeiem o mal e amem o bem,
       Deixem que a justiça prevaleça no portão da cidade,
       Pode ser que Jeová, o Deus dos exércitos,
       Mostre favor aos que restarem de José.

Amós 5
15 Odien lo que es malo, y amen lo que es bueno,
      Y den a la justicia un lugar en la puerta.
      Quizás Jehová el Dios de los ejércitos 
      Muestre favor a los restantes de José.
Amos 5

15 Hate what is bad, and love what is good,
     Let justice prevail in the city gate.
     It may be that Jehovah the God of armies
     Will show favor to the remaining ones of Joseph.

アモス 5

 15 悪を憎み,善を愛し,
      門の中で公正を固く定めよ。
      万軍のエホバはヨセフの残っている者たちに恵みを示すことになるかもしれない。

| 使徒 しと | 声 こえ | 再び ふたたび | 二度目 にどめ | 彼 かれ | 言 い | 神 かみ | 清め きよめ | 汚れ けがれ | 呼んで よんで |                                                                                                                         


 

Quarta-Feira, 23 de Setembro de 2020

Atos 10

 15 E a voz falou novamente com ele, pela segunda vez: "Pare de chamar de impuras as coisas que Deus purificou."

Hechos 10
15 Y le [habló] de nuevo la voz, por segunda vez: "Deja tú de llamar contaminadas las cosas que Dios ha limpiado".
Acts 10

15 And the voice spoke again to him, the second time: "Stop calling defiled the things God has cleansed."

使徒 10

 15 すると,その声が再び,二度目に彼に[言った],「あなたは,が清めたものを汚れていると呼んではならない」。

| 使徒 しと | 声 こえ | 再び ふたたび | 二度目 にどめ | 彼 かれ | 言 い | 神 かみ | 清め きよめ | 汚れ けがれ | 呼んで よんで |                                                                                                                         


 

Terça-Feira, 22 de Setembro de 2020

2 Timóteo 2

 19 Apesar disso, o sólido alicerce de Deus permanece, tendo este selo: "Jeová conhece os que lhe pertencem" e "Todo aquele que invoca o nome de Jeová renuncie à injustiça."

2 Timoteo 2
19 Con todo, el fundamento sólido de Dios queda en pie, y tiene este sello: "Jehová conoce a los que le pertenecen", y: "Que renuncie a la injusticia todo el que nombra el nombre de Jehová".
2 Timothy 2

19 Despite that, the solid foundation of God remains standing, having this seal: "Jehovah knows those who belong to him," and, "Let everyone calling on the name of Jehovah renounce unrighteousness."

テモテ 第二 2

 19 しかしながら,の堅固な土台は不動であり,不動であり,それにはこの証印が付いています。すなわち,「エホバはご自分に属する者たちを知っておられる」,また,「すべてエホバのみ名を唱える者は不義を捨てよ」。

| 第二 だいに | 神 かみ | 堅固 けんご | 土台 どだい | 不動 ふどう | 証印 しょういん | 自分 じぶん | 属 ぞく | 者 もの | 知って しって | 名 な | 唱 とな | 不義 ふぎ | 捨て すて |                                                                                                                               


 

Segunda-Feira, 21 de Setembro de 2020

Deuteronômio 10

 20 "È a Jeová, seu Deus, que você deve temer, a ele é que deve servir e se apegar, e pelo seu nome deve jurar.

Deuteronomio 10
20 "A Jehová tu Dios debes temer. A él debes servir, y a él debes adherirte, y por su nombre debes hacer declaraciones juradas.
Deuteronomy 10

20 "Jehovah your God you should fear, him you should serve, to him you should cling, and by his name you should swear.

申命記 10

 20 「あなたのエホバを恐れるように。これに仕え,これに固く付き,その名によって誓いのことばを述べるべきである。

| 申命記 しんめいき | 神 かみ | 恐れ おそれ | 仕え つかえ | 固く かたく | 付き つき | 名 な | 誓い ちかい | 述べ のべ |                                                                                                                              


 

Domingo, 20 de Setembro de 2020

2 Samuel 19

 27 Mas ele caluniou o seu servo diante do meu senhor, o rei. No entanto, meu senhor, o rei, é como um anjo do verdadeiro Deus. Assim, faça o que o senhor achar melhor.

2 Samuel 19
27 De modo que él calumnió a tu siervo ante mi señor el rey. Pero mi señor es como un ángel del Dios verdadero, y así es que haz lo que sea bueno a tus ojos.
2 Samuel 19

27 But he slandered your servant to my lord the king. However, my lord the king is like an angel of the true God, so do whatever seems good to you.

サムエル 第二 19

 27 それで,彼はこの僕のことを王なる我が主に中傷しました。しかし,王なる我が主は[まことの]のみ使いのような方ですから,あなたの目に善いことを行なってくだい。

| 第二 だいに | 彼 かれ | 僕 しもべ | 王 おう | 我が わが | 主 しゅ | 神 かみ | み使い みつかい | 方 かた | 目 め | 善い よい | 行なって おこなって |                                                                                                                                  


 

Sábado, 19 de Setembro de 2020

Gênesis 1

 27 E Deus criou o homem à sua imagem, à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.

Génesis 1
27 Y Dios procedió a crear al hombre a su imagem, a la imagem de Dios lo creó; macho y hembra los creó.
Genesis 1

27 And God went on to create the man in his image, in God's image he created him; male and female he created them.

創世記 1

 27 そうしては人をご自分の像に創造してゆき,の像にこれを創造された。男性と女性にこれを創造された。

| 創世記 そうせいき | 神 かみ | 人 ひと | 自分 じぶん | 像 かたち | 創造 そうぞう | 男性 だんせい | 女性 じょせい |                                                                                                                                 


 

Sexta-Feira, 18 de Setembro de 2020

João 4

 34 Jesus lhes disse: "Meu alimento é fazer a vontade daquele que me enviou e terminar a sua obra.

Juan 4
34 Jesús les dijo: "Mi alimento es hacer la voluntad del que me envió y terminar su obra.
John 4

34 Jesus said to them: "My food is to do the will of him who sent me and to finish his work.

ヨハネ 4

 34 イエスは彼らに言われた,「わたしの食物とは,わたしを遣わした方のご意志を行ない,そのみ業をなし終えることです。

| 彼 かれ | 言 い | 食物 しょくもつ | 遣 つか | 方 かた | 意志 いし | 業 わざ | 終 お |                                                                                                                                


 

Quinta-Feira, 17 de Setembro de 2020

1 Tessalonicenses 2

 8 Assim, tendo terno amor por vocês, estávamos decididos não só a lhes transmitir as boas novas de Deus, mas também a lhes dar tudo de nós, porque vocês vieram a ser muito amados por nós.

1 Tesalonicenses 2
8 Así, teniéndoles tierno cariño, nos fue de mucho agrado impartirles, no solo las buenas nuevas de Dios, sino también nuestras propias almas, porque ustedes llegaron a sernos amados.
1 Thessalonians 2

8 So having tender affection for you, we were determined to impart to you, not only the good news of God but also our very selves, because you became so beloved to us.

テサロニケ 第一 2

 8 こうして,あなた方に優しい愛情を抱いたわたしたちは,の良いたよりだけでなく,自分の魂をさえ分け与えることを大いに喜びとしたのです。あなた方が,わたしたちの愛する者となったからです。

| 第一 だいいち | 優しい やさしい | 愛情 あいじょう | 抱いた いだいた | 神 かみ | 良い よい | 自分 じぶん | 魂 たましい | 分け わけ | 与え あたえ | 大いに おおいに | 喜び よろこび | 方 がた | 愛 あい | 者 もの |                                                                                                                                   


 

Quarta-Feira, 16 de Setembro de 2020

 Mateus 23

 10 Nem sejam chamados de líderes, pois o seu Líder é um só, o Cristo.

 Mateo 23
 10 Tampoco sean llamados 'caudillos', porque su Caudilho es uno, el Cristo.
 Matthew 23

10 Neither be called leaders, for your Leader is one, the Christ.

 マタイ 23

 10 また,『指導者』と呼ばれてもなりません。あなた方の指導者はキリスト一人だからです。

| 指導者 しどうしゃ | 呼 よ | 方 がた | 一人 ひとり |                                                                                                                                       


Terça-Feira, 15 de Setembro de 2020

 Atos 20

 35 Em tudo eu lhes mostrei que, trabalhando arduamente assim, vocês devem ajudar os fracos e ter em mente as palavras do Senhor Jesus, que disse: 'Há mais felicidade em dar do que em receber.'

 Hechos 20
 35 En todas las cosas les he exhibido que por medio de laborar así tienen que prestar ayuda a los que son débiles, y tienen que tener presentes las palabras del Señor Jesús, cuando él mismo dijo: 'Hay más felicidad en dar que en recibir'.
 Acts 20

  35 I have shown you in all things that by working hard in this way, you must assist those who are weak and must keep in mind the words of the Lord Jesus, when he himself said: 'There is more happiness in giving than there is in receiving.'

 使徒 20
 35 わたしは,このように労苦して弱い者たちを援助しなければならないこと,また,イエスご自身の言われた,『受けるより与えるほうが幸福である』との言葉を覚えておかなければならないことを,すべての点であなた方に示したのです」。

| 使徒 しと | 労苦し ろうくし | 弱い よわい | 者 もの | 援助 えんじょ | 主 しゅ | 自身 じしん | 言 い | 受け うけ | 与え あたえ | 幸福 こうふく | 言葉 ことば | 覚え おぼえ | 点 てん | 方 がた | 示し しめし |                                                                                                                                      


Segunda-Feira, 14 de Setembro de 2020

 Marcos 6

 3 Não é este o carpinteiro, filho de Maria e irmão de Tiago, José, Judas e Simão? E não estão as suas irmãs aqui conosco?" Assim, começaram a tropeçar por causa dele. 

 Marcos 6
 3 Este es el carpintero, el hijo de María y el hermano de Santiago y de José y de Judas y de Simón, ¿no es verdad? Y sus hermanas están aquí con nosotros, ¿no es verdad?". De modo que empezaron a tropezar a causa de él.
 Mark 6

  3 This is the carpenter, the son of Mary and the brother of James, Joseph, Judas, and Simon, is it not? And his sisters are here with us, are they not? So they began to stumble because of him.

 マルコ 6
 3 これはマリアの息子,そしてヤコブ,ヨセフ,ユダ,シモンの兄弟の大工ではないか。それに彼の姉妹たちもわたしたちと一緒にここにいるではないか」。こうして人々は彼につまずくようになった。

| 息子 むすこ | 兄弟 きょうだい | 大工 だいく | 彼 かれ | 姉妹 しまい | 一緒 いっしょ | 人々 ひとびと |                                                                                                                                            


Domingo, 13 de Setembro de 2020

 Mateus 6

 19 Parem de acumular para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem consomem, e onde ladrões arrombam e furtam. 

 Mateo 6
 19 Dejen de acumular para sí tesoros lobre la tierra, donde la polilla y el moho consumen, y donde ladrones entran por fuerza y hurtan.
 Matthew 6

  19 Stop storing up for yourselves treasures on the earth, where moth and rust consume and where thieves break in and steal.

 マタイ 6
 19 あなた方は自分のために地上に宝を蓄えるのをやめなさい。そこでは蛾やさびが食い尽し,また盗人が押し入って盗みます。

| 方 がた | 自分 じぶん | 地上 ちじょう | 宝 たから | 蓄 たくわ | 蛾 が | 食い くい | 尽し つくし | 盗人 ぬすびと | 押し おし | 入って いって | 盗 ぬす |                                                                                                                                                   


 

Sábado, 12 de Setembro de 2020

 Habacuque 1

 2 Até quando, ó Jeová, clamarei por ajuda, mas tu não ouvirás?
    Até quando clamarei a ti para me salvares da violência, mas tu não agirás?

 Habacuc 1
 2 ¿Hasta cuándo, oh Jehová, tengo que gritar por ayuda, sin que tú oigas?
    ¿Hasta cuándo clamaré a ti por socorro contra la violencia, sin que tú salves?
     
 Habakkuk 1

  2 How long, O Jehovah, must I cry for help, but you do not hear?
     How long must I ask for help from violence, but you do not intervene?

 ハバクク 1
 2 エホバよ,いつまでわたしは助けを叫び求めなければならないのですか。そしてあなたは聞いてくださらないのですか。
  [いつまで]わたしは暴虐からの救助を呼び求め,そしてあなたは救ってくださらないのですか。

| 助け たすけ | 叫び さけび | 求め もとめ | 聞 き | 暴虐 ぼうやく | 救助 きゅうじょ | 呼び よび | 救って すくって |                                                                                                                                                   



 

Sexta-Feira, 11 de Setembro de 2020

 Romanos 12

 2 E parem de se amoldar a este mundo, mas sejam transformados, renovando a sua mente, a fim de comprovar por si mesmos a boa, aceitável e perfeita vontade de Deus. 

 Romanos 12
 2 Y cesen de amoldarse a este sistema de cosas; más bien, transfórmense rehaciendo su mente, para que prueben para ustedes mismos lo que es la buena y la acepta y la perfecta voluntad de Dios. 
  Romans 12

  2 And stop being molded by this system of things, but be transformed by making your mind over, so that you may prove to yourselves the good and acceptable and perfect will of God.

 ローマ 12
 2 そして,この事物の体制に合わせて形作られるのをやめなさい。むしろ,思いを作り直すことによって自分を変革しなさい。それは,の善にして受け入れられる完全なご意志を自らわきまえ知るためです。

| 事物 じぶつ | 体制 たいせい | 合 あ | 形作 かたちづく | 思い おもい | 作り つくり | 直す なおす | 自分 じぶん | 変革 へんかく | 神 かみ | 善 ぜん | 受け うけ | 入れ いれ | 完全 かんぜん | 意志 し | 自ら みずから | 知る しる |                                                                                                                                                  


Quinta-Feira, 10 de Setembro de 2020

 Hebreus 13

 4 O casamento seja honroso entre todos, e o leito conjugal mantido puro, porque Deus julgará os que praticam imoralidade sexual e os adúlteros.

 Hebreos 13
 4 Que el matrimonio sea honorable entre todos, y el lecho conjugal sea sin contaminación, porque Dios juzgará a los fornicadores y a los adúlteros. 
  Hebrews 13

  4 Let marriage be honorable among all, and let the marriage bed be without defilement, for God will judge sexually immoral people and adulterers.

 ヘブライ 13
 4 結婚はすべての人の間で誉れあるものとされるべきです。また結婚の床は汚れのないものとすべきです。は淫行の者や姦淫を行なう者を裁かれるからです。

| 結婚 けっこん | 人 ひと | 間 あいだ | 誉れ ほまれ | 床 とこ | 汚れ けがれ | 神 かみ | 淫行 いんこう | 者 もの | 姦淫 かんいん | 行なう おこなう | 裁かれる さばかれる |                                                                                                                                                    

 

Quarta-Feira, 9 de Setembro de 2020

 Romanos 5

 8 Mas Deus recomenda a nós o seu próprio amor, por Cristo ter morrido por nós enquando ainda éramos pecadores.

 Romanos 5
 8 Pero Dios recomienda su propio amor a nosotros en que, mientras todavía éramos pecadores, Cristo murió por nosotros. 
  Romans 5

  8 But God recommends his own love to us in that, while we were yet sinners, Christ died for us.

 ローマ 5
 8 ところがは,わたしたちがまだ罪人であった間にキリストがわたしたちのために死んでくださったことにおいて,ご自身の愛をわたしたちに示しておられるのです。

| 神 かみ | 罪人 つみびと | 間 あいだ | 死 し | 自身 じしん | 愛 あい | 示し しめし |                                                                                                                                                    

09/09/2020
 Eclesiastes 2

 11 Mas, quando refleti em todas as obras que minhas próprias mãos tinham feito e em todo trabalho árduo que eu tinha realizado com tanto esforço, vi que tudo era vão, era correr atrás do vento; não havia nada de real valor debaixo do sol.

 Eclesiastés 2
 11 Y yo, yo mismo, me volví hacia todas las obras mías que mis manos habían hecho, y hacia el duro trabajo que yo había trabajado duro para lograr, y, ¡mira!, todo era vanidad y un esforzarse tras viento, y no había nada que sirviera de ventaja bajo el sol.
 Ecclesiastes 2

 11 But when I reflected on all the works that my own hands had done and on all the hard work that I had toiled to accomplish, I saw that everything was futile, a chasing after the wind; there was nothing of real value under the sun.

 伝道の書 2
 11 そしてわたし自身,自分の手の行なったすべての業と,成し遂げようとして自ら骨折って働いたその骨折りを振り返って見たが,見よ,すべてはむなしく,風を追うようなものであり,日の下には益となるものは何もなかった。

| 伝道の書 でんどうのしょ | 自身 じしん | 自分 じぶん | 手 て | 行 おこ | 業 わざ | 成し なし | 遂げ とげ | 自ら みずから | 骨 ほね | 追って おって | 働いた はたらいた | 折り おり | 振り ふり | 返って かえって | 見 み | 風 かぜ | 追う おう | 日  | 下 した | 益 えき | 何 なに |                                                                                                                                                   

08/09/2020
 Tito 2

 12 Ela nos treina para rejeitarmos a impiedade e os desejos mundanos e para vivermos com bom senso, justiça e devoção a Deus no meio deste mundo. 

 Tito 2
 12 Y nos instruye a repudiar la impiedad y los deseos mundanos y a vivir con buen juicio y justicia y devoción piadosa en medio de este sistema de cosas actual.
 Titus 2

 12 It trains us to reject ungodliness and worldly desires and to live with soundness of mind and righteousness and godly devotion amid this present system of things.

 テトス 2
 12 それがわたしたちに,不敬虔と世の欲望とを振り捨てるべきこと,また現存する事物の体制にあって健全な思いと義と敬虔な専心とをもって生活すべきことを諭しているのです。

| 不敬虔 ふけいけん | 世 よ | 欲望 よくぼう | 振り ふり | 捨て すて | 現存 げんそん | 事物 じぶつ | 体制 たいせい | 健全 けんぜん | 生活 せいかつ | 諭して さとして |                                                                                                                                                 

07/09/2020
 Hebreus 10

 1 Pois, visto que a Lei tem uma sombra das coisas boas que viriam, mas não a própria realidade, ela nunca pode, com os mesmos sacrifícios oferecidos contínuamente, ano após ano, tornar perfeitos os que se aproximam para adorar.

 Hebreos 10
 1 Porque, puesto que la Ley tiene una sombra de las buenas cosas por venir, pero no la sustancia misma de las cosas, nunca pueden [los hombres] con los mismos sacrificios que ofrecen contínuamente de año en año perfeccionar a los que se acercam.
 Hebrews 10

 1 For since the Law has a shadow of the good things to come, but not the very substance of the things, it can never, by the same sacrifices that are continually offered year after year, make those who approach perfect.

 ヘブライ 10
 1 律法は来るべき良い事柄の影を備えてはいても,事の実質そのものを[備えて]はいないので,年ごとに絶えずささげる同じ犠牲をもって,[に]近づく者たちを完全にすることは決してできないのです。

| 律法     りっぽう | 来る くる | 良い よい | 事柄 ことがら | 影 かげ | 備え そなえ | 事 こと | 実質 じっしつ | 年 とし | 絶えず たえず | 同じ おなじ | 犠牲 ぎせい | 神 かみ | 近づく ちかづく | 者 もの | 完全 かんぜん | 決して けっして |                                                                                                                                                

06/09/2020
 Jó 27

5 Eu nunca os declararia justos!
    Até eu morrer não renunciarei à minha integridade!

 Job 27
 5 ¡Ni se piense de parte mía que yo los declare justos a ustedes!
     ¡Hasta que expire no quitaré de mí mi integridad!
 Job 27

 5 It is unthinkable for me to declare you men righteous!
     Until I die, I will not renounce my integrity!

 ヨブ 27
 5 あなた方を義と宣するなど,わたしには考えられないことだ!
  わたしは息絶えるまで,自分の忠誠を自分から奪い去らない!

| 方 がた | 義 ぎ | 宣 | 考え かんがえ | 息絶え いきたえ | 自分 じぶん | 忠誠 ちゅうせい | 奪い うばい | 去らない さらない |        

                                                                                                                                                             
05/09/2020
 Colossenses 3

 15 Também, que a paz do Cristo reine no seu coração, pois vocês foram chamados a essa paz em um só corpo. E mostrem-se gratos. 

 Colosenses 3
 15 También, que la paz del Cristo controle en sus corazones, porque, de hecho, ustedes fueron llamados a ella en un solo cuerpo.
 Colossians 3

 15 Also, let the peace of the Christ rule in your hearts, for you were called to that peace in one body. And show yourselves thankful.

 コロサイ 3
 15 また,キリストの平和があなた方の心の中を制御するようにしなさい。実際あなた方は,一つの体としてそれに召されたのです。そして,感謝を抱いていることを示しなさい。

| 平和 へいわ | 方 がた | 心 こころ | 中 なか | 制御 せいぎょ | 実際 じっさい | 一つ ひとつ | 体 からだ | 召され めされ | 抱いて いだいて | 示し しめし |       

                                                                                                                                                             
04/09/2020
 Salmo 22

 22 Declararei o Teu Nome aos meus irmãos;
       No meio da congregação Te louvarei.

 Salmo 22
 22 Ciertamente declararé Tu Nombre a mis hermanos;
       Em medio de la congregación Te alabaré.
 Psalm 22

 22 I will declare Your Name to my brothers;
       In the midst of the congregation I will praise Your.

 詩編 22
 22 わたしはあなたのみ名をわたしの兄弟たちに告げ知らせ,
   会衆の中であなたを賛美します。

| 遣わし | 方 がた | 父 ちち | 引き ひき | 寄せ よせ | 限り かぎり | 来る くる | 終わり おわり | 日 ひ | 復活 ふっかつ |      

                                                                                                                                                             
03/09/2020
 João 6

 44 Ninguém pode vir a mim, a menos que o Pai, que me enviou, o atraia, e eu o ressuscitarei no último dia. 

 Juan 6
 44 Nadie puede vir a mí a menos que El Padre, que me envió, lo atraiga; y yo lo resucitaré en el último día.
 John 6

 44 No man can come to me unless the Father, who sent me, draws him, and I will resurrect him on the last day.

 ヨハネ 6
 44 わたしを遣わした方であるが引き寄せてくださらない限り,だれもわたしのもとに来ることはできません。そしてわたしは,終わりの日にその人を復活させるのです。

| 遣わし | 方 がた | 父 ちち | 引き ひき | 寄せ よせ | 限り かぎり | 来る くる | 終わり おわり | 日 ひ | 復活 ふっかつ |      

                                                                                                                                                             
02/09/2020
 1 Pedro 1

 8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. Embora não o vejam agora, exercem fé nele e se alegram muito com uma alegria indescritível e gloriosa. 

 1 Pedro 1
 8 Aunque ustedes nunca lo vieron, lo aman. Aunque ahora no están mirándolo, sin embargo ejercen fe en él y están regocijándose en gran manera con gozo inefable y glorificado.
 1 Peter 1

 8 Though you never saw him, you love him. Though you do not see him now, yet you exercise faith in him and are greatly rejoicing with an indescribable and glorious joy.

 ペテロ 第一 1
 8 あなた方は彼を見たことはありませんが,彼を愛しています。現在彼を見ていませんが,彼に信仰を働かせ,言い表わすことのできない栄えある喜びをもって大いに歓んでいます。

| 第一 だいいち | 方 がた | 彼 かれ | 見た みた | 愛 あい | 現在 げんざい | 見て みて | 信仰 しんこう | 働かせ はたらかせ | 言 い | 表わす あらわす | 栄え はえ | 喜び よろこび | 大いに おおいに | 歓んで よろこんで |     

                                                                                                                                                             
01/09/2020